|
www.alphaville.hu Hungarian Alphaville forum
|
Előző téma megtekintése :: Következő téma megtekintése |
Szerző |
Üzenet |
jacky27
Csatlakozott: 2008.10.02. Csütörtök 9:01 Hozzászólások: 471
|
Elküldve: Kedd. Dec. 21, 2010 9:51 am Hozzászólás témája: |
|
|
vafe írta: | jacky27 írta: |
Most sírjak, vagy nevessek? |
ezt meg hogy értsem? |
Örülök is, meg nem is. Másik dalra számítottam. |
|
Vissza az elejére |
|
|
vafe
Csatlakozott: 2004.10.07. Csütörtök 8:24 Hozzászólások: 1198 Tartózkodási hely: an Utopia
|
Elküldve: Kedd. Dec. 21, 2010 12:35 pm Hozzászólás témája: |
|
|
arra gondoltam, hogy kellene egy össznépi fordítás az új lemez szövegeit illetően. bár mindjárt itt a karácsony, de utána lehetne kezdeni velük. mit szóltok? tompus? tudom, hogy nem a szíved csücske a lemez, de segítesz? más is csatlakozhat... |
|
Vissza az elejére |
|
|
Voyager
Csatlakozott: 2005.11.16. Szerda 0:47 Hozzászólások: 225 Tartózkodási hely: Budapest
|
Elküldve: Kedd. Dec. 21, 2010 12:58 pm Hozzászólás témája: |
|
|
vafe írta: | a nagylányom minden esetre nagyon fog örülni, ha ez lesz az új single, mert ő jobban szereti a dalt, mint én. |
Nemzetközi ízlése van a lányodnak, ketten is írták a .nu-n hogy a gyerekeiknek a kedvence, de van akinek élete párja a falra mászik tőle.
Javasolták hogy a KIKA-n (gyerek csatorna) kéne reklámozni, azt nézi a célközönség.
Valaki más meg írta hogy a NEM AV fan ismerőseinek ez tetszik a legjobban. Hááát én inkább már nem is mondok semmit. |
|
Vissza az elejére |
|
|
tompus
Csatlakozott: 2005.12.05. Hétfő 15:32 Hozzászólások: 635 Tartózkodási hely: Hungary
|
Elküldve: Kedd. Dec. 21, 2010 5:49 pm Hozzászólás témája: |
|
|
vafe írta: | arra gondoltam, hogy kellene egy össznépi fordítás az új lemez szövegeit illetően. bár mindjárt itt a karácsony, de utána lehetne kezdeni velük. mit szóltok? tompus? tudom, hogy nem a szíved csücske a lemez, de segítesz? más is csatlakozhat... |
OK.
Az IDFYT-t meg a 2 régit amúgy sem kell lefordítani. |
|
Vissza az elejére |
|
|
tompus
Csatlakozott: 2005.12.05. Hétfő 15:32 Hozzászólások: 635 Tartózkodási hely: Hungary
|
Elküldve: Kedd. Dec. 21, 2010 8:02 pm Hozzászólás témája: |
|
|
A koncerteken megismert szöveg teljesen kicserélődött, a füttyögés erősebb lett. A polari nyelv használata rejtély.
Dal csak magamnak
Magamba nézek, semmit sincs bennem,
A teljes üresség, amit nem rejthetek el,
Nos, sem te sem én nem látjuk a fától az erdőt,
Nevezz hülyének, ha azt akarod
Ez egy dal csak magamnak...
Sodródva ahonnan nincs visszaút,
Önkontroll és kegyelem, amit meg kell tanulnom,
A végtelen égre emelem tekintetem
Minden gondolatom elhagyom
Ez egy dal csak magamnak...
Önelégült travik, hangjuk oly cuki,
Nőci királyok, mindenki olyan vad,
Önelégült travik, hangjuk oly cuki,
Tartós smink,jaj, de gyönyörű
Nőci királyok, mindenki olyan vad,
Férfi kurvák meghaltak |
|
Vissza az elejére |
|
|
vafe
Csatlakozott: 2004.10.07. Csütörtök 8:24 Hozzászólások: 1198 Tartózkodási hely: an Utopia
|
Elküldve: Kedd. Dec. 21, 2010 9:16 pm Hozzászólás témája: |
|
|
tompus írta: | Dal csak magamnak
A koncerteken megismert szöveg teljesen kicserélődött, a füttyögés erősebb lett. A polari nyelv használata rejtély.
|
mily gyors voltál, köszi.
nem sokban különbözik az én fordításom, ezért nem is írom le.
a dal címét úgy is lehet értelmezni, hogy ez egy dal senki másért, csak magamért. az egész szöveg ismételt utalás a zeneiparra, arra, hogy újra és újra be kell állni a sorba, ha sikeres akarsz lenni. a polári nyelvű rész a férfi prostitúcióra utal: a zenészek tulajdonképpen eladják magukat, mint a kurvák. (talán épp Te írtad itt korábban a lenez kapcsán, hogy Gold lefeküdt a kiadónak) ez a '94-es album, a Prostitute mondandójának újbóli megfogalmazása lehet. úgy látszik Gold-nak nagyon tetszik ez a motívum, bár tovább lépett és nem ismétli önmagát ebben a témában sem, hiszen itt a férfi prostitúcióra utal a polári nyelven keresztül.
épp a minap mondtam valakinek, hogy lehet fintorogni a zenére, hogy mennyire triviális, de nézd csak meg benne a szövegösszefüggést. az egész inkább eléggé irónikus.
ha tetszik, ha nem, nagy sláger lehet, benne van a pakliban. |
|
Vissza az elejére |
|
|
Feri
Csatlakozott: 2004.10.08. Péntek 11:43 Hozzászólások: 207 Tartózkodási hely: Budapest
|
Elküldve: Kedd. Dec. 21, 2010 10:16 pm Hozzászólás témája: |
|
|
jacky27 írta: | vafe írta: | jacky27 írta: |
Most sírjak, vagy nevessek? |
ezt meg hogy értsem? |
Örülök is, meg nem is. Másik dalra számítottam. |
Lesz még 1-2 kislemez erről a lemezről! |
|
Vissza az elejére |
|
|
tompus
Csatlakozott: 2005.12.05. Hétfő 15:32 Hozzászólások: 635 Tartózkodási hely: Hungary
|
Elküldve: Kedd. Dec. 21, 2010 11:05 pm Hozzászólás témája: |
|
|
Világvége
Megyünk a távoli horizont felé, a nagy vízeséshez,
Az utolsó bohócok elmesélik, mi fog történni mindannyiunkkal
Emberek, mindenkinek el kell mennie a végzet karneváljára,
Azt hiszem, tudjátok, a dolgok kihullanak a kezünkből
Ha mégsem, akkor hamarosan megtudjátok
Menjünk a világ végére és tartsuk a szemünk tágra nyitva,
Hogy lássuk mi van a másik oldalon és száguldjunk az égen át
Menjünk!
A küldetés Eldorádóba áthalad a bábuk völgyén
Nem számít, hogy Isten partja biztosan zárva lesz
Hogy mi van az Éden repedései mögött, de mi végül ott állunk
Mert minél többet imádkozunk, annál kevésbé lesz happy-end
Menjünk a világ végére és tartsuk a szemünk tágra nyitva,
Hogy lássuk mi van az idő végén és száguldjunk az égen át
Menjünk!
A színes lányok mennek... |
|
Vissza az elejére |
|
|
vafe
Csatlakozott: 2004.10.07. Csütörtök 8:24 Hozzászólások: 1198 Tartózkodási hely: an Utopia
|
Elküldve: Szer. Dec. 22, 2010 8:34 am Hozzászólás témája: |
|
|
csak a rend kedvéért, még mielőtt bárki is hiányolná a második dal, az I Die For You Today fordítását. by tompus:
Meghalok ma érted
Gyere közelebb, hozz örömet nekem
Emelj magasabbra, sokkal magasabbra, magasabbra, mint a fény engedné
Minden akartam lenni, minden teérted
Akartalak, kellettél és azt hittem én is neked
Gyönyörűvé tettél, de mindent elvittél
És így nem tudok szembenézni a holnappal
Meghalok ma érted
Csábíts el, édes csábítás, hulljanak a csillagok rám
Olyan gyönyörű akarok lenni, mint amilyen te vagy
Vigyél el a csúcsra és mutasd meg, mindazt, amit megkaphatnék
Mindent elhoztál nekem, amit valaha vágytam
De most mindent elviszel
Szerelmet adtál, aztán vakon megöltél
Azt hiszem, meghalok ma érted, nincs más út
Meghalok ma érted
Mint egy kert, melyet tűz emészt el
Erdő, telve a félelem viharával
Mint a Hold, mely távolról gyönyörű,
De a felszíne összetört, tele sebekkel
Tenger halak nélkül, bolygó levegő nélkül,
Bálnák dalok nélkül
Tudom, hogy velük pusztulok ma én is...
Meghalok ma érted...
http://forum.alphaville.hu/viewtopic.php?p=3521#3521 |
|
Vissza az elejére |
|
|
vafe
Csatlakozott: 2004.10.07. Csütörtök 8:24 Hozzászólások: 1198 Tartózkodási hely: an Utopia
|
Elküldve: Szer. Dec. 22, 2010 8:48 am Hozzászólás témája: |
|
|
ez az egyik kedvencem most a lemezről. a szövege is nagyon jó lett. talán azt akarja bemutatni, mi is vár az emberiségre, ha a mostani úton halad tovább. egy kicsit keserű a kicsengése (ugyan milyen is lenne a világvége?!)
tök jó szóképek vannak benne, amiket még sosem hallottam: az utolsó bohócok, végzet karneválja, bábuk völgye, Éden repedései...
olvasásakor több korábbi szöveg jutott eszembe a Prostiról.
zeneileg is remekül összerakták, a női vokál baromi jó. egy kicsit tolhattak volna még a gitárokra, ahogy jacky barátunk is hiányolta, de az összképet tekintve elég húzósra sikeredett. nálam 5*os. |
|
Vissza az elejére |
|
|
vafe
Csatlakozott: 2004.10.07. Csütörtök 8:24 Hozzászólások: 1198 Tartózkodási hely: an Utopia
|
Elküldve: Szer. Dec. 22, 2010 10:20 am Hozzászólás témája: |
|
|
egy kedves rajongó barátunk, aki nem tud regisztrálni, megkért, hogy tegyem ki ide néhány fordítását az új album szövegei közül.
Ime tehát H. Kármen fordításai:
The things I Didn't Do
A dolgok, amiket nem tettem meg
Soha nem mondtam, hogy szeretlek.
Nem jöttek a szavak.
Nem mondtam Kedvesem, hogy te vagy az egyetlen.
De remélem nem fogom örökké bánni,
a dolgokat, amiket nem tettem meg.
Teljesen megértem, amiket csináltam,
Túl meggondolatlan voltam mindig.
Nem tudom megmagyarázni milyen voltam pontosan,
De sajnálom, amiért sírnod kellet miattam.
Tudom, hogy az összes mentségem semmit sem ér,
Olyan vagyok, mint egy idióta.
Nem fogtalak minden nap a karjaimban.
Nem csókoltalak és nem ígértem,
hogy örökké veled leszek.
Örökké bánni fogom, imádkozom, hogy ne így legyen.
A dolgok amiket nem tettem meg.
Nagyon is értem, hogy mit csináltam...
Sétálok majd a kutyáddal, etetem a macskád,
Nem fogod elfelejteni a percet, mikor találkoztunk.
Kisikálom a cipődet, elmosom a tányérokat,
Nem fogok piázni, megetetem a halaidat,
Felmosom a padlót, a rabszolgád leszek,
És virágokat fogok tenni a sírodra.
Ő fog virágot tenni a sírjára...
Heaven On Earth
Mennyország a Földön
Azt mondod, a szerelem a válasz,
a legnagyobb uralkodó erő,
Ami örökké végigvezet a legtávolabbi helyeken is,
Oh, megtanuljuk-e valaha, a világ leckéjét,
A történelem ismétlése helyett?
Nem törődni azzal, mennyire fáj,
Néha úgy tűnik,
hogy soha nem fogjuk megérteni
amiket tettünk.
Táncolj úgy, mintha senki sem látna,
szeress, mintha soha nem fájt volna,
amiket tettünk.
énekelj úgy, mintha senki sem hallaná,
és élj úgy, mintha ez lenne az utolsó napod a Földön.
Semmi sem tart örökké, de ez nem azt jelenti, hogy lényegtelen,
ez egyszerűen csak a kezdete valami igazán mélynek.
Próbálunk túlélni,
állandóan rohanunk,
az ég örökké kék,
de a Nap már réges-rég lement.
Egy idegen a sarokban tetteti, hogy ő én vagyok
lehetséges ez, tényleg én lennék?
Call Me
Hívj
Tudod, hogy soha nem voltam szerelmes, csak olvastam már róla,
Tudod, hogy sosem voltunk még együtt, ezelőtt.
De hamarosan találkozhatunk egymással, megízlelni a percet, ami kimaradt életünkből,
Újraszínezni a kifakult emlékeket.
Ezért, ha szeretnél az életedben tudni, esküszöm, nem hagylak el,
És ezt a dalt fogom játszani az összes bolondnak, kik ott szárnyalnak, ahová az angyalok sem merészkednek.
Csak hívj, és én megteszem, betöltöm az ürességet a szívedben,
csak hívj, mielőtt összetörnéd,
csak hívj és én megteszem, ott leszek a kezdetektől,
csak hívj és megtartom,
biztonságban.
Tudom, hogy te jobb vagy nálam, volt időm észrevenni,
a posztereid a falamon lógnak - érintetlenül.
És az összes ribancot az életedben, akik leverté és fáradttá tettek engem,
elzártam, mélyen magamba,
és most eljött a mi időnk, hogy betartsuk az ígéretünket,
ez a szerencsenapod, a vadász elkapott a játszma végén!
Csak hívj, mielőtt összetörnénk, és töltsd be az ürességet a szívemben,
Csak hívj, és megtartom
Csak hívj, és megcsináljuk,
tudnod kellene, hogy soha nem válunk szét,
csak hívj, és ne felejtsd el, soha nem válunk szét.
Gravitation Breakdown
Gravitációs csőd
A haldokló árnyékok szaga, levelek üres szavakkal töltve,
mind a Pokol tüzén égtek vagy darabokra szakadtak.
Az összes álmot, ami őrületbe kergetett, az összes szeretet, amit adni tudsz,
eldobtad egy kanálisba,
Szükséged van egy helyre ahová mehetsz, egy helyre ahol pihenhetsz,
szükséged van valamire, ami kitölti az ürességet a mellkasodban.
Le a tánctérre, és be a vakító fénybe,
ez egy gravitációs csőd, de ez így van jól.
Be a tűzbe és ki a nyitott űrbe,
és pörögsz egész éjszaka, mint egy búgócsiga.
Vénusz lüktet a gyomrodban, Mars lángol a szemeidben,
Vannak olyan dolgok, melyeket megbántál mielőtt megtetted.
Nem tudod lerázni magadról a fájdalmat, nem tudod újrakezdeni,
Csak az ütő és a dobok lüktetése az.
amire úgy táncolhatsz, mint még senki más.
Ők meg csak néznek,
ahogy versenyzel a zenével az idők végezetéig. |
|
Vissza az elejére |
|
|
jacky27
Csatlakozott: 2008.10.02. Csütörtök 9:01 Hozzászólások: 471
|
Elküldve: Szer. Dec. 22, 2010 10:41 am Hozzászólás témája: |
|
|
Minden kedves fordítónak köszönöm a szövegeket! Hú de kafa! |
|
Vissza az elejére |
|
|
tompus
Csatlakozott: 2005.12.05. Hétfő 15:32 Hozzászólások: 635 Tartózkodási hely: Hungary
|
Elküldve: Szer. Dec. 22, 2010 11:20 am Hozzászólás témája: |
|
|
A Victory of love és a Wishful thinking után itt a történet 3. (befejező?) része. A dühből jött kérés (I wish that you were dead) valóra vált, de ez nem okoz örömöt, még akkor sem, ha zeneileg a keménység elbújt, csak nyomokban fedezhető fel. A laikus hallgató számára akár egy vidám dalnak is tűnhet, de alaposabban megfigyelve hallható a Victory és a Wishful alapja is.
A férfi a temetőben a sír előtt áll. A vallomását és a tehetetlen dühét hallhatjuk és az őrületet, amikor már mindent megígérne, de a végzetet nem lehet visszacsinálni, a halál felett nincs bocsánat.
A női vokál, mint a görög drámákban a kórus mesél.
Keményebben, őrültebben előadva szenzációs szám lehetne.
Amiket nem tettem meg
Nem mondtam, hogy szeretlek,
Nem jöttek a szavak,
Nem mondtam, bébi, hogy te vagy az egyetlen
Örökké sajnálni fogom, bár remélem, hogy nem
Amiket nem tettem meg
Én komolyan megértettem, hogy amiket régen tettem
Mind meggondolatlanok voltak,
Nem tudom elmagyarázni, milyen ember voltam,
Bocsáss meg mindenért, amivel megríkattalak,
Bár tudom, hogy nincs bocsánat soha már
akkor sem, ha elhagyott koldusként térden csúszom
vissza hozzád
Nem öleltelek át mindennap,
Nem csókoltam meg ajkad,
És nem ígértem, hogy örökké maradok
Örökké sajnálni fogom, bár imádkozom, hogy ne
Amiket nem tettem meg
(Komolyan megértette, hogy amiket régen tett
Mind meggondolatlanok voltak,
Nem tudja elmagyarázni, milyen ember volt,
Bocsánatot kér mindenért, amivel megríkatta őt)
Megsétáltatom a kutyád, megsimogatom a macskád,
Nem felejted el, amikor találkoztunk
Kipucolom a cipődet, elmosogatok helyetted,
Nem piálok többet, megetetem a halaid,
Felmosom a padlót, a szolgád leszek,
És viszek virágot a sírodra
(A férfi virágot tesz a nő sírjára) |
|
Vissza az elejére |
|
|
Kisa
Csatlakozott: 2005.10.19. Szerda 9:17 Hozzászólások: 359 Tartózkodási hely: Üllö
|
Elküldve: Szer. Dec. 22, 2010 10:25 pm Hozzászólás témája: |
|
|
vafe írta: |
ez az egyik kedvencem most a lemezről. a szövege is nagyon jó lett. talán azt akarja bemutatni, mi is vár az emberiségre, ha a mostani úton halad tovább. egy kicsit keserű a kicsengése (ugyan milyen is lenne a világvége?!)
tök jó szóképek vannak benne, amiket még sosem hallottam: az utolsó bohócok, végzet karneválja, bábuk völgye, Éden repedései...
olvasásakor több korábbi szöveg jutott eszembe a Prostiról.
zeneileg is remekül összerakták, a női vokál baromi jó. egy kicsit tolhattak volna még a gitárokra, ahogy jacky barátunk is hiányolta, de az összképet tekintve elég húzósra sikeredett. nálam 5*os. |
Ez így van: a lemez legjobb dala. |
|
Vissza az elejére |
|
|
vafe
Csatlakozott: 2004.10.07. Csütörtök 8:24 Hozzászólások: 1198 Tartózkodási hely: an Utopia
|
Elküldve: Csüt. Dec. 23, 2010 9:16 am Hozzászólás témája: |
|
|
tompus írta: | A Victory of love és a Wishful thinking után itt a történet 3. (befejező?) része. A dühből jött kérés (I wish that you were dead) valóra vált, de ez nem okoz örömöt, még akkor sem, ha zeneileg a keménység elbújt, csak nyomokban fedezhető fel. A laikus hallgató számára akár egy vidám dalnak is tűnhet, de alaposabban megfigyelve hallható a Victory és a Wishful alapja is.
A férfi a temetőben a sír előtt áll. A vallomását és a tehetetlen dühét hallhatjuk és az őrületet, amikor már mindent megígérne, de a végzetet nem lehet visszacsinálni, a halál felett nincs bocsánat.
A női vokál, mint a görög drámákban a kórus mesél.
|
remek dolgokat írsz, bár én nem hallom a Victory és a Wishful alapokat. |
|
Vissza az elejére |
|
|
|
|
Nem készíthetsz új témákat ebben a fórumban. Nem válaszolhatsz egy témára ebben a fórumban. Nem módosíthatod a hozzászólásaidat a fórumban. Nem törölheted a hozzászólásaidat a fórumban. Nem szavazhatsz ebben fórumban.
|
|